《喬布斯傳》翻譯筆記:兩個史蒂夫的惡作劇 - 補習 |
|
《喬布斯傳》自問世以來受到了全世界人民的關注,對此英語推出《喬布斯傳》翻譯筆記系列,讓我們在翻譯學習中回顧喬幫主的偉大一生。第二章“古怪的一對”介紹了喬布斯的摯友史蒂夫·沃茲尼亞克。這兩個都叫史蒂夫的年輕人有很多共同點,電子迷,愛音樂,愛搞惡作劇,是別人眼里的一對怪胎。這兩個不善交際的年輕人,分享著彼此對計算機對電子學的熱愛,也分享著彼此的惡作劇點子。
Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks. It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors. Showing off the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapade and pointed. “See that balcony? That’s where we did the banner prank that sealed our friendship.” On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school’s green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute. They devised a system of ropes and pulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it “SWAB JOB,” the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs’s name. The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.
在宅基高中讀書的時候,喬布斯組織了一個俱樂部,用來進行音樂燈光表演和搞一些惡作劇。俱樂部名叫“巴克魚苗”,用來嘲笑校長的名字。史蒂夫·沃茲尼亞克和他的朋友艾倫·鮑姆那會兒已經從高中畢業了,但在喬布斯高三的時候,他們和喬布斯一起聯手為即將畢業的四年級學生舉辦了一次告別“演出”。四十年后重返宅基高中,喬布斯在當初惡作劇發生的地方停了下來,指給我看道:“看到那個陽臺了嗎?那就是我們掛惡作劇橫幅的地方,也是我跟沃茲他們友誼的象征。”鮑姆找了一條大床單,扎染成學校標志性的綠白相間顏色,還在上面畫了一個超級無敵大比中指的手勢。他們用繩索和滑輪做了一個裝置,在畢業班步行經過陽臺下方的時候,床單就戲劇性地落下來。這個床單橫幅上還有他們的簽名“SWAB JOB”,取的是沃茲和鮑姆全名的首字母還有喬布斯的姓。這場惡作劇成了學校的傳說,不過喬布斯卻因此再次被停學處分。 小編注:Buck Fry Club俱樂部的名稱玩的是文字游戲,應為Fuck Bry Club。當時宅基高中的校長名叫Warren Bryld。可憐的校長就這么成為喬布斯取笑的對象。
1. join forces with: 聯合,合作;會師 Harvard law professor Lawrence Lessig urged Occupy DC protesters to join forces with the Tea Party.哈佛大學的法學教授勞倫斯·萊西格認為占領華盛頓運動的抗議者應該和茶黨合作。 Nokia has joined forces with Microsoft in an attempt to regain ground lost to the iPhone and Android-based devices.諾基亞與微軟聯合,期望從蘋果的iPhone和Google的安卓操作系統那里“收復失地”。 2. at the scene of: 在現場 at the scene of crime One of the first people to arrive at the scene of the car crash which killed Diana, Princess of Wales, has given his first public account of the carnage he witnessed.一位最先到達戴安娜王妃車禍現場的人首次向公眾披露了他所目睹的慘案。 3. suspend: 暫停,中止,懸掛,這里指的是停課,很形象的用法。 Tom was suspended from school for bad conduct.湯姆因為行為不端被停學一周。 參與《喬布斯傳》翻譯筆記討論,貼上你的翻譯版本>>> |
- Jan 12 Thu 2012 21:57
《喬布斯傳》翻譯筆記:兩個史蒂夫的惡作劇_補習
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表